I had an interesting dream.
I gave birth to a baby in my dream, for the first time, as far as I could remember! You know, sometimes we can have a real experience of falling down from the cliff in our dream even though we have actually never fallen down, right? So I expected I might be able to experience an unexpectedly real childbirth, but what I had was a dream-like dream, giving birth like "pop!" while chattering with somebody. (lol) Whew!
On top of that, in the same dream I . . . (errrrr, sorry) I was committing adultery with Ozaki Yutaka san! (I'm so so sorry about that!) Wonder if it's because I took part in the tribute() album to
*droops* . . . This sort of conversion makes me feel exhausted . . . (Don't you sometimes think the computer is just being silly?)
Once again! Did I have a dream like this cause I took part in the tribute() album to him?? Well, besides that I began to be asked "When are you gonna have a baby?" regularly after I got married, so is this like, I finally realized it in my dream? What is it to "realize it in the dream"? (lol)
I had no idea about it until I got married, but is it a common thing to make babies after getting married? Cause I'm asked about it a lot, by the people I know, people I don't know at all, and by fan mail. Like "When are you gonna have a baby?". Let me tell you now, I don't wanna have a baby yet! I get into trouble if I get pregnant now considering my work schedule and contract with companies, and I think it's just okay to set it far in the future. I turned 21 this year! There's this person around me who gave birth to her first child at the age of 40.
I've never been asked this by my American and European acquaintance before! The Japanese culture is so open (vulgar, to put a negative spin on it) to horny sort of things that foreigners are surprised at it, but is something wrong with me as a Japanese, cause I think it's a kind of invasion of privacy to ask others "Don't you have a baby yet?" "When are you gonna have one?"? That's practically asking others about their sex life very specifically like "Are you taking precautions?" or "Are you making love often enough?", isn't it? Every married couple has their own future plan, right? This could be sort of an embarrassed question in America, though everyone wouldn't mean it that way. It varies according to each country! Still very interesting thing, though.
Well, what I'm concerned more is that, I feel some strange pressure. As a woman I mean. I feel pressure that I have to make a baby soon, though I don't have to concern myself with it. Wonder if this is what is generally sensed from the relatives or mother-in-law.
And you know, I've started to receive lots of emails about this same sort of experiences and advice-needed things from girls ever since I had an operation on my ovary a couple of years ago. Seems like many of them are worried all alone as this kind of thing is something that we feel we'd like to hide from the people around, but to be honest, there are so many people suffering from sterility or having suffered from miscarriage even if limited only to those who write email about it to Utada Hikaru. The media is reporting it too, as an increasing problem lately.
What if the woman, the married woman I mean, who's in the situation like that, is asked "When will you have a baby?" all the time . . . I can't help but imagine that it would be so painful for her every time . . . my concern may just be meddling, but . . . it seems to me that this sort of question shouldn't be asked thoughtlessly.
I took the plunge and talked about this thing here, as I wondered what you would think about it.
Wh-what do you think??
(NOTE by Nuuk)
"Ozaki, Yutaka" ... a Japanese musician, dead at the age of 26 in 1992.
Thursday, April 29, 2004
I had an interesting dream.
Wednesday, April 21, 2004
Thank you for your idea on the Chaku-Goe (Voice Ringtones)!
I recorded my voices today. I selected some "that's it!!" ideas carefully out of various great works from you, guffawing with laughter with the staff . . . wonder how many ideas I selected and recorded after all . . I did this and that, quite a lot.
Actually I was supposed to record the Chaku-Goe on the same day I recorded my comments for the radio last week; however time ran out while I was groaning "Hmmm" having noticed I had no idea at all, so I had to go on to the next work and couldn't do it that day! And that resulted in our collecting ideas on the site. That was so helpful. Thank you really. Your ideas made me laugh a lot. Seems like the ideas from all over the country stimulated the staff and me to hit upon some new ideas (wonder if this project is just getting to be funny??) unexpectedly and I was able to record various versions. They'll be uploaded soon so stay tuned!
I'm to shoot the PV for "Dareka no negai ga kanau koro" tomorrow . . . from so early in the morning. What is the best way to fall asleep quickly . . . is it like, doing some exercises to get myself tired enough!? (lol) I can keep myself up from morning till past midnight by drinking coffee or dancing when shooting the PV for hyper sort of songs, but when it comes to the ballad-type of song I get sleepy gradually just by hearing it in the shooting studio . . . wonder what it is like with the shooting staff . . .
Well I'll do my best so as not to make a video with my sleepy face in it!!! There's a slight, happy surprise this time! Heheh. I might even enjoy the shooting more than usual! You can expect it to come along soon! Bye-bye-kiin.
(NOTE by Nuuk)
"Bye-bye-kiin" ... Baikin-man (Anpan-man's arch enemy) says "Bye-bye" this way.
at 12:00 AM
Tuesday, April 20, 2004
Very good that I could keep away from seeing it until now! A good while ago I was asked if I would like to see it by video in advance, but I declined the offer as I wanted to see it in a large theater. The next thing I knew, I was in this strange state where all the staff around me and people concerned had gone to the preview but me
And at last I went to the preview in Ebisu yesterday. I was like "I'll divorce him if the movie is boring! Bwahahahah!!!" in the interview for HEY!HEY!HEY!. Now here are my impressions:
I enjoyed it very much! I could hear a good number of girls crying around me, and I dropped a tear too when I saw a very unexpected scene though I tried not to cry at the beginning. The scene was so odd that people told me "How come you cried at that scene??"! (Guess which scene it was . . .) On top of that my eyes were filled with tears at the very end, then came my theme song to the movie and I finished watching it with this rare embarrassment way like "Augh! People would think I cried at my own song! Aaaagh no way!". (lol)
My most favorite character is Kaoru Naito, played by Micchie (Mitsuhiro Oikawa)!! He's just great. Naito Rocks. Naito rures!
Now I'm finally able to tell my impressions and others when asked about the movie. I ended up miserable in the interviews for some music programs I've done, like "Er . . . the thing is that . . . I haven't seen it yet." "Oh, you haven't?!"; but from now on I can tell about it properly as much as I like Well, actually MUSIC STATION is the only one program that has yet to be recorded, though. Heh.
*yawn* It's been a long time since I last stood in front of the mass media that way.
at 4:33 AM
Thursday, April 15, 2004
It's cold in New York, Paris and Tokyo!!
I've been moving around from place to place but seems like it's somehow cold everywhere. I'm sure I'm not the only girl who's been waiting for Spring to come, holding her light spring coat she bought - ! "I wanna go out with this coat, I won't let it go for nothing" - there should be a number of girls thinking like this who've dared to wear the thin jacket-type coat though it's still a bit chilly! . . . Guys, let's try not to catch a cold.
Now let me tell you something that's been eating away at me lately: the reason why I don't talk about my English album thing at all!! is that, this here is Toshiba-EMI's site, you see? I'm under contract with a different record company to release my English works. Something tells me that it's strange to fill up here with those kind of talks only. Both companies won't mind it much I believe, but thinking of the future I wonder if it is OK ??
So! I've been at a loss if I should move this message section to U3music's site, launched at last the other day! Actually it won't make much difference to all of you who check here occasionally wherever on the net I post my message, just like your right next-door friend moves to your left.
What am I gonna do~. Especially cause it's (should-be) Spring~. Am I gonna move~. Move, sounds somewhat tiresome! Actually I don't have to do nothing for it, though. (lol) Of course I'll tell you right away as soon as I decide.
I can talk as much as I like when it comes to the recently released Single Collection and forthcoming single! You know, I feel like I don't need to say anything about it as the production staff of Toshiba(EMI) and Kiriya-kun are talking about things like how the single was made and inside story of it here and there instead of me, so, is that okay with you? (lol) Nope? All right.
Is it around the time that "Dareka no negai ga kanau koro"(around the time someone's wish is granted) started to be played on the radio? (um, not sure if this has a nice ring to it) Probably it would be better to talk about the song after it reached the ears of a little more of you.
As for how to write the song title, I was quite in two minds whether to end it with the hiragana "koro" or kanji "koro"! For me there are many points to check, like which looks better visually; the difference of impression between hiragana and kanji; image of sound when singing it; and which makes a better total balance when "Utada Hikaru" comes after the song title(this is pretty important! I always care about this); etc.
Is that what's called "pickiness" . . . heheh . . . just kidding, actually I'd completely forgotten which one I chose eventually when I wrote the song title above! (lol) Haha! I rushed to look for the sample CD which I got some days ago, looked at the jacket to confirm. Yes, I chose hiragana . . . whew.
I thought it was good that I chose hiragana when I saw the completed design of the jacket. Things like this, are important.
Eh, about the contents? Well, I'll tell you next time! Adios!
at 4:01 AM