Saturday, July 21, 2007


(a photo is uploaded. please check her official site)

Oops, I happened to used Oricon Style with my picture on the cover as a bookmark for Daijirin.

Two nights earlier, suddenly this started to bug me:
What does "じゃら(Jara)" of "毛むくじゃら(Kemukujara, hairy)" derive from? "がむしゃら(Gamushara, hell-bent)" ends with "しゃら(Shara)" as well, is there any relation between them? Are there any other words like these? I was thinking "毛むくじゃら . . . 毛むくじゃら . . . " while loafing around in my bed, then fell asleep before I knew it. (So I haven't tried Eyebon yet)

Yesterday, I looked in Daijirin as soon as I got up, and learned that "がむしゃら" meant "我武者ら(us, the warriors)." Oh, so "Shara" part cannot be separated. (For your information: there also exists a word "我武者もの(Gamushamono)." Which stands for devil-may-care person. But don't you think it's strange to add "もの(Mono, person)" to "武者(Musha, warrior)" which already has "者(Sha, person)," seemingly?)

And here comes the key part, "毛むくじゃら" . . . guess what!

The historical kana orthography of "じゃら" is unclear

This is what is clearly mentioned ! ! !

This explanation may have been kindly added because there's no end to the number of people who look in Daijirin wondering what "じゃら" means, just like me . . . !

So, I'd like to thank you for giving me the title of 2007 Favorite Artist chosen by 20,000 music fans----!

Check out Oricon Style if you see it, I drew some illustrations of Kuma Chang acting various artists for it*

You can also see this sexy-and-cool Kuma Chang who's mimicking Koda Kumi san. (But I wrote the last letter of her name as "来" while it should be "來" . . . I'm sorry! So sorry for that!) I also tried one in Exile san style. And many more!

I'm betting if those people who're not familiar with Kuma Chang see that illustration page . . . they would think "What the heck is this" . . . I wonder if it's gonna be okay. I hope the fan people of other artists would enjoy it too!